Comparar Traduções
Lucas 16:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Havia um homem rico que se vestia de roupas de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se banqueteava com luxo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havia um certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que despendia todos os dias de sua vida de forma regalada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando- se diariamente no seu luxo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Era uma vez um homem rico que se vestia de púrpura e linho fino e vivia em prazer e luxo todos os dias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus continuou: — Havia um homem rico que vestia roupas muito caras e todos os dias dava uma grande festa."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus disse: “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho fino e vivia sempre cercado de luxos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que todos os dias se regalava esplendidamente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução