Comparar Traduções
Lucas 16:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E desejava comer das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cachorros vinham lamber-lhe as feridas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Lázaro ansiava por alimentar-se ao menos das migalhas que porventura viessem a cair da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E desejava comer o que caía da mesa do homem rico, e os cachorros vinham lamber as suas feridas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas."
NVI
Nova Versão Internacional
"este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele ansiava comer o que caía da mesa do homem rico, e os cachorros vinham lamber suas feridas abertas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"desejoso de fartar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução