Comparar Traduções
Lucas 18:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, vendo-o assim, Jesus disse: Como é difícil para os que têm riquezas entrar no reino de Deus!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jesus, observando o semblante abatido daquele homem, exclamou: “Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que possuem muitas riquezas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus, vendo-o assim triste, disse: — Como é difícil para os que têm riquezas entrar no Reino de Deus!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus ficou olhando para ele com tristeza e disse aos seus discípulos: “Como é difícil para os ricos entrarem no Reino de Deus!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vendo a tristeza dele, Jesus disse: — Como é difícil os ricos entrarem no Reino de Deus!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Vendo-o entristecido, Jesus disse: “Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus, olhando-o, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução