Comparar Traduções
Lucas 18:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois ele será entregue aos gentios, que haverão de ridicularizá-lo, insultá-lo e cuspir-lhe;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, e depois de muito açoitá-lo, o matarão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele será entregue nas mãos dos gentios para ser zombado, maltratado, cuspido, açoitado e morto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pois será entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução