Comparar Traduções
Lucas 18:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então ele começou a gritar: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, o cego se pôs a exclamar: “Jesus! Filho de Davi, tem misericórdia de mim!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então ele começou a clamar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí o cego começou a gritar: — Jesus, Filho de Davi, tenha pena de mim!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então ele se pôs a gritar: “Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução