Buscar

Comparar Traduções

Lucas 18:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo."
10 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo."
14 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo."
10 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ouvindo passar a multidão, o cego perguntou de que se tratava."
12 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo."
11 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que ouviu a multidão passando, ele perguntou do que se tratava aquilo."
14 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava."
12 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo."
14 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ouvindo o barulho de uma multidão passando, perguntou o que estava acontecendo."
13 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo."
12 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo."
12 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo."
14 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvindo passar a multidão, perguntava ele o que era aquilo."
11 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução