Comparar Traduções
Lucas 18:40
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus, então, parou e mandou que o trouxessem. Quando ele chegou, Jesus lhe perguntou:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi então que Jesus parou e ordenou que aquele homem fosse trazido à sua presença. E, tendo ele chegado bem próximo, Jesus perguntou-lhe:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou- lhe,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Jesus chegou ao local, parou e ordenou que o homem fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Parando Jesus, mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução