Comparar Traduções
Lucas 19:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nisso, alguns dos fariseus dentre a multidão disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porém, alguns dos fariseus que estavam no meio da grande multidão sugeriram a Jesus: “Mestre! Repreende os teus discípulos!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: “Mestre, chame a atenção dos seus seguidores para que não digam estas coisas!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: “Mestre, repreende os teus discípulos!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Alguns dos fariseus dentre a multidão lhe disseram: Mestre, repreende os teus discípulos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução