Buscar

Comparar Traduções

Lucas 22:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,"
11 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,"
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eu vos destino o Reino, como meu Pai mo destinou,"
11 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e assim como meu Pai me conferiu um reino, eu o confiro a vós;"
15 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;"
15 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim como meu Pai me outorgou um Reino, Eu o designo a vós,"
14 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu vos designo o reino, como meu Pai me designou,"
11 palavras
51 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E eu confio a vocês um reino, assim como o meu Pai confiou a mim,"
16 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e como meu Pai me deu um Reino, eu dou a vocês o direito de participar do Reino,"
19 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês."
23 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E eu designo a vocês um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,"
16 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de"
16 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"eu vos confiro domínio real, assim como meu Pai mo conferiu,"
12 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução