Comparar Traduções
Lucas 22:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Simão, Simão, Satanás vos pediu para peneirá-los como trigo;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Simão, Simão, eis que Satanás já recebeu autorização para vos peneirar como trigo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Simão, Simão, eis que Satanás pediu para peneirar vocês como trigo!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Simão, Simão, Satanás pediu vocês, para peneirá-los como trigo quando se separa a palha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus continuou: — Simão, Simão, escute bem! Satanás já conseguiu licença para pôr vocês à prova. Ele vai peneirar vocês como o lavrador peneira o trigo a fim de separá-lo da palha."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Simão, Simão, eis que Satanás obteve permissão para vos joeirar como trigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução