Comparar Traduções
Lucas 22:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para que comais e bebais à minha mesa no meu reino e vos senteis sobre tronos para julgar as doze tribos de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino; e vos assentareis em tronos para governar as doze tribos de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para que comam e bebam à minha mesa no meu Reino; e vocês se assentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e de comer e beber à minha mesa naquele Reino e de sentar-se em tronos para julgar as doze tribos de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos sentareis sobre tronos para julgar as doze tribos de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução