Comparar Traduções
Lucas 22:50
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita."
KJF
King James Fiel (1611)
"E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Um deles golpeou o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E um deles avançou contra o servo do sumo sacerdote, cortando sua orelha direita."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote, cortando a sua orelha direita."
NVI
Nova Versão Internacional
"E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um deles deu um golpe no servo do sumo sacerdote e decepou-lhe a orelha direita."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução