Comparar Traduções
Lucas 22:60
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que estás dizendo. Imediatamente, enquanto ele ainda estava falando, o galo cantou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que Pedro exclamou: “Homem, não sei do que estás falando!” E falava ele ainda, quando o galo cantou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Pedro insistiu: — Homem, não sei do que você está falando. E logo, enquanto Pedro ainda falava, o galo cantou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Pedro respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, logo que ele disse essas palavras, um galo cantou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pedro respondeu: “Homem, não sei do que você está falando!” Falava ele ainda, quando o galo cantou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu Pedro: Homem, não sei o que estás dizendo. Logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução