Comparar Traduções
Lucas 22:64
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-nos: quem é que te feriu?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e, vendando-lhe os olhos, perguntavam: Profetiza quem foi que te bateu!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vendaram seus olhos e escarneciam: “Profetiza-nos: quem é que te esbofeteou?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, vendando-lhe os olhos, o batiam na sua face, perguntando-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te bateu?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"colocando uma venda sobre os olhos dele, diziam: — Profetize! Quem foi que bateu em você?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tapavam seus olhos, davam-lhe socos e perguntavam: “Adivinhe, profeta, quem bateu em você?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Cobriam seus olhos e perguntavam: “Profetize! Quem foi que bateu em você?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"vendando-lhe os olhos, perguntavam: Adivinha: quem é o que te bateu?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução