Buscar

Comparar Traduções

Lucas 23:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse-lhes: Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem."
27 palavras
169 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"disse-lhes: Apresentastes-me este homem como agitador do povo; mas, tendo-o interrogado na vossa presença, nada verifiquei contra ele dos crimes de que o acusais."
25 palavras
163 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem."
26 palavras
157 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Vós me apresentastes este homem como agitador do povo; mas, interrogando-o diante de vós, não achei nele culpa alguma naquilo de que o acusais;"
29 palavras
160 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;"
28 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"ponderou-lhes: “Entregaste-me este homem como amotinador do povo; todavia, tendo-o interrogado na vossa presença, nada constatei contra Ele dos crimes de que o acusais."
25 palavras
171 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"disse-lhes: Trouxeram-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando- o perante vós, não achei neste homem nenhuma culpa daquilo que o acusam,"
27 palavras
159 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e lhes disse: — Vocês me apresentaram este homem como sendo um agitador do povo. Mas, tendo-o interrogado na presença de vocês, nada verifiquei contra ele dos crimes de que vocês o acusam."
36 palavras
194 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e anunciou sua sentença: “Vocês me trouxeram este homem acusando-o de provocar uma revolta contra o governo. Eu o interroguei na presença de vocês e não encontro nenhuma base para as acusações que fazem contra ele."
42 palavras
223 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e disse: — Vocês me trouxeram este homem e disseram que ele estava atiçando o povo para fazer uma revolta. Pois eu já lhe fiz várias perguntas diante de todos vocês, mas não encontrei nele nenhuma culpa dessas coisas de que vocês o acusam."
49 palavras
248 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"dizendo-lhes: “Vocês me trouxeram este homem como alguém que estava incitando o povo à rebelião. Eu o examinei na presença de vocês e não achei nenhuma base para as acusações que fazem contra ele."
40 palavras
207 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e anunciou seu veredicto: “Vocês me trouxeram este homem acusando-o de liderar uma revolta. Eu o interroguei minuciosamente a esse respeito na presença de vocês e vejo que não há nada que o condene."
38 palavras
205 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"disse-lhes: Apresentastes-me este homem como agitador do povo, e eis que, interrogando-o eu diante de vós, não achei nele nenhuma culpa das que o acusais."
27 palavras
156 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução