Comparar Traduções
Lucas 23:50
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E eis que certo homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Certo homem chamado José, natural de Arimateia, cidade dos judeus, membro do Sinédrio, era bom e justo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E eis que havia certo homem, chamado José, natural de Arimatéia, uma cidade da Judéia, e membro do Sinédrio, que era bom e justo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que havia um homem de nome José, um conselheiro, e ele era homem bom e justo;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E eis que havia um homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[50-51] Havia um homem chamado José, da cidade de Arimateia, na região da Judeia. Ele era bom e correto e esperava a vinda do Reino de Deus. Fazia parte do Conselho Superior, mas não tinha concordado com o que o Conselho havia resolvido e feito."
NVI
Nova Versão Internacional
"Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Havia um homem bom e justo chamado José, membro do conselho dos líderes do povo,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um homem chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução