Comparar Traduções
Lucas 24:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as suas palavras lhes pareciam como desvario, e não as creram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tais palavras lhes pareciam um como delírio, e não acreditaram nelas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as suas palavras lhes pareciam como desvario, e não as creram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas as palavras delas lhes pareceram um delírio; e não lhes deram crédito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E pareceram-lhes como um delírio as palavras das mulheres e não lhes deram crédito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, eles não acreditaram nelas, as palavras daquelas mulheres lhes pareciam um delírio."
KJF
King James Fiel (1611)
"E as palavras delas lhes pareciam contos infundados, e não acreditavam nelas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas para eles tais palavras pareciam um delírio; eles não acreditaram no que as mulheres diziam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas eles não acreditaram nas mulheres. As palavras lhes pareciam tolice."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eles acharam que o que as mulheres estavam dizendo era tolice e não acreditaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles não acreditaram nas mulheres; as palavras delas lhes pareciam loucura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Para eles, porém, a história pareceu absurda, e não acreditaram nelas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Essas palavras pareceram-lhes um como delírio, e não acreditaram nelas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução