Comparar Traduções
Lucas 24:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E como os principais dos sacerdotes e os nossos príncipes o entregaram à condenação de morte, e o crucificaram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e como os principais dos sacerdotes e os nossos príncipes o entregaram à condenação de morte e o crucificaram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades e entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e como os chefes dos sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à pena de morte, e o crucificaram;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e como os principais sacerdotes e os nossos governantes o entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas os sacerdotes principais e os nossos líderes religiosos o prenderam e o entregaram ao governo romano para ser condenado à morte e o crucificaram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os chefes dos sacerdotes e os nossos líderes o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os chefes dos sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas os principais sacerdotes e outros líderes religiosos o entregaram para que fosse condenado à morte e o crucificaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução