Buscar

Comparar Traduções

Lucas 24:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os quais diziam: Ressuscitou verdadeiramente o Senhor, e já apareceu a Simão."
13 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"os quais diziam: O Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!"
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"os quais diziam: Ressuscitou, verdadeiramente, o Senhor e já apareceu a Simão."
13 palavras
80 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"os quais diziam: É verdade, o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão."
12 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu, e apareceu a Simão."
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"os quais anunciavam: “É verdade! O Senhor ressuscitou e apareceu a Simão!”"
12 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dizendo: Realmente o Senhor ressuscitou, e apareceu a Simão."
10 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"os quais diziam: — De fato, o Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!"
14 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"dizendo: “É verdade! O Senhor ressuscitou realmente! Ele apareceu a Simão!”"
11 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E os apóstolos diziam: — De fato, o Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão!"
17 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"que diziam: “É verdade! O Senhor ressuscitou e apareceu a Simão!”"
11 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"que lhes disseram: “É verdade que o Senhor ressuscitou! Ele apareceu a Pedro!”."
12 palavras
84 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"diziam: Realmente o Senhor ressurgiu e apareceu a Simão."
10 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução