Comparar Traduções
Lucas 4:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim também, no tempo do profeta Eliseu, havia muitos leprosos em Israel, mas nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ou pensem no profeta Eliseu, que purificou Naamã, o sírio, todavia nenhum dos leprosos em Israel foi purificado”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado—somente Naamã, o sírio”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles ficou limpo, senão Naamã, o siro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução