Buscar

Comparar Traduções

Marcos 1:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E João andava vestido de pêlos de camelo, e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre."
27 palavras
128 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As vestes de João eram feitas de pelos de camelo; ele trazia um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre."
25 palavras
126 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E João andava vestido de pelos de camelo e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre,"
26 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"João usava roupas de pelos de camelo e um cinto de couro; comia gafanhotos e mel silvestre."
18 palavras
92 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre."
27 palavras
128 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"João vestia roupas tecidas com pêlos de camelo, usava ao redor da cintura um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre."
27 palavras
140 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E João vestia-se com pelos de camelo, e com um cinto de pele em torno de sua cintura e ele comia locustas e mel silvestre."
26 palavras
123 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre."
25 palavras
121 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A roupa de João era tecida de pêlo de camelo, e ele usava um cinto de couro; gafanhotos e mel do campo eram a sua comida."
28 palavras
123 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato."
21 palavras
98 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"João vestia roupas feitas de pelos de camelo, usava um cinto de couro e comia gafanhotos e mel silvestre."
20 palavras
106 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"João vestia roupas tecidas com pelos de camelo, usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre."
21 palavras
119 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"João usava uma veste de pelo de camelo e uma correia em volta da cintura; e comia gafanhotos e mel silvestre."
22 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução