Comparar Traduções
Marcos 11:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso vos digo que todas as coisas que pedirdes, orando, crede receber, e tê-las-eis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que o recebereis e tê-lo-eis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que já o recebestes, e o tereis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, vos afirmo: Tudo quanto em oração pedirdes, tenhais fé que já o recebestes, e assim vos sucederá."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso digo a vocês que tudo o que pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim será com vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ouçam-me! Tudo o que vocês pedirem em oração, se crerem, vocês receberão!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, eu digo: Tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim sucederá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, vos afirmo: Tudo quanto suplicais e pedis, crede que o tendes recebido e tê-lo-eis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução