Buscar

Comparar Traduções

Marcos 12:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porquanto, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos que estão nos céus."
27 palavras
138 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois, quando ressuscitarem de entre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento; porém, são como os anjos nos céus."
26 palavras
126 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porquanto, quando ressuscitarem dos mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus."
23 palavras
121 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ao ressuscitar, os mortos não se casam nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus."
25 palavras
112 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus."
25 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando os mortos ressuscitam não se casam mais, nem são dados em casamento. Pois se tornam como os anjos nos céus."
24 palavras
117 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque, ao ressuscitarem dentre os mortos, eles nem se casam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos que estão no céu."
28 palavras
130 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus."
24 palavras
122 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque quando os mortos ressuscitam, não se casam nem são dados em casamento, mas são como os anjos nos céus."
24 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará."
17 palavras
87 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando os mortos ressuscitam, não se casam nem são dados em casamento, mas são como os anjos nos céus."
23 palavras
106 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu."
26 palavras
127 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento; porém são como os anjos nos céus."
28 palavras
143 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução