Comparar Traduções
Marcos 12:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas estes, apoderando-se dele, o feriram e o mandaram embora vazio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"eles, porém, o agarraram, espancaram e o despacharam vazio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas estes, apoderando-se dele, o feriram e o mandaram embora vazio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, dominando-o, eles o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas estes, apoderando-se dele, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No entanto, eles o agarraram, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles pegando-o, espancaram-no e o mandou embora vazio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas os lavradores o agarraram, o espancaram e o mandaram de volta com as mãos vazias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas os lavradores agarraram o empregado, bateram nele e o mandaram de volta sem nada."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles o agarraram, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os lavradores agarraram o servo, o espancaram e o mandaram de volta de mãos vazias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas eles, agarrando-o, o açoitaram e mandaram embora sem coisa alguma."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução