Buscar

Comparar Traduções

Marcos 12:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tendo ele, pois, ainda um seu filho amado, enviou-o também a estes por derradeiro, dizendo: Ao menos terão respeito ao meu filho."
24 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Restava-lhe ainda um, seu filho amado; a este lhes enviou, por fim, dizendo: Respeitarão a meu filho."
18 palavras
102 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tendo ele, pois, ainda um, seu filho amado, enviou-o também a estes por derradeiro, dizendo: Ao menos terão respeito ao meu filho."
24 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E restava-lhe ainda um, o seu filho amado. Então, por último o enviou a eles, dizendo: A meu filho respeitarão."
22 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito."
22 palavras
113 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Finalmente, restava-lhe enviar seu próprio e amado filho; a este lhes enviou com a seguinte intenção: ‘A meu filho respeitarão’."
23 palavras
136 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tendo, portanto, ainda o seu filho amado, a este lhes enviou por último, dizendo: Eles respeitarão o meu filho."
20 palavras
113 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”"
19 palavras
116 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ficou faltando apenas um para mandar: o seu filho amado. Finalmente ele o mandou, pensando: ‘A meu filho eles vão respeitar’."
22 palavras
133 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E agora a única pessoa que o dono da plantação tinha para mandar lá era o seu querido filho. Finalmente ele o mandou, pensando assim: “O meu filho eles vão respeitar.”"
33 palavras
176 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Faltava-lhe ainda um para enviar: seu filho amado. Por fim o enviou, dizendo: ‘A meu filho respeitarão’."
18 palavras
112 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"até que só restou um: seu filho muito amado. Por fim, o dono o enviou, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’."
22 palavras
126 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Restava-lhe ainda um, o seu filho amado; a este enviou por último, dizendo: Terão respeito a meu filho."
19 palavras
105 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução