Comparar Traduções
Marcos 14:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Sou eu? E outro disse: Sou eu?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe, um após outro: Porventura, sou eu?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura, sou eu, Senhor? E outro: Porventura, sou eu, Senhor?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após o outro: Sei que não sou eu!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eles ficaram consternados e lhe afirmavam: “É certo que não serei eu!”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles começaram a entristecer-se e a dizer- lhe um após outro: Sou eu? E outro disse: Sou eu?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe, um por um: — Por acaso seria eu?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Uma tristeza enorme tomou conta deles, e perguntavam-lhe um a um: “Por acaso sou eu?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles ficaram tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu, está?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles ficaram tristes e, um por um, lhe disseram: “Com certeza não sou eu!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aflitos, eles protestaram: “Certamente não serei eu!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura, sou eu?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução