Comparar Traduções
Marcos 14:48
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e varapaus a prender-me, como a um salteador?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e porretes para prender-me, como a um salteador?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e porretes a prender-me, como a um salteador?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Jesus lhes disse: Saístes com espadas e pedaços de pau para me prender, como se eu fosse um bandido?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Exclamou-lhes Jesus: “Acaso estou Eu liderando alguma rebelião, para virdes me prender com espadas e cassetetes?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes, como a um ladrão, com espadas e com varapaus para me prender?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus lhes disse: — Vocês vieram com espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um salteador?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus lhes perguntou: “Eu sou algum assaltante perigoso, para que vocês venham assim, armados para me prender?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jesus disse para aquela gente: — Vocês vêm com espadas e porretes para me prenderem como se eu fosse um bandido?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse Jesus: “Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês venham me prender com espadas e varas?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus perguntou: “Por acaso sou um revolucionário perigoso, para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhes Jesus: Viestes armados de espadas e varapaus, para me prender, como se eu fora salteador."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução