Comparar Traduções
Marcos 3:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não poderá subsistir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode estar de pé."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um reino dividido contra si mesmo cairá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Um reino dividido internamente será destruído."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se um reino se levantar contra si mesmo, esse reino não pode subsistir;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução