Buscar

Comparar Traduções

Marcos 3:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
15 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
14 palavras
76 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
14 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não poderá subsistir."
14 palavras
79 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"
15 palavras
76 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir."
12 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode estar de pé."
17 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir."
14 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um reino dividido contra si mesmo cairá."
7 palavras
41 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído."
16 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir."
12 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Um reino dividido internamente será destruído."
7 palavras
51 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se um reino se levantar contra si mesmo, esse reino não pode subsistir;"
14 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução