Comparar Traduções
Marcos 4:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois ao que tem se lhe dará; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois ao que tem, mais lhe será dado, mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, ao que tem mais se lhe dará; de quem não tem, até o que tem lhe será retirado”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aquele que tem, receberá mais; mas aquele que não tem, dele será tirado o pouco que tiver”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois ao que tem ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem, ser-lhe-á tirado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução