Comparar Traduções
Marcos 4:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"depois, dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente germinasse e crescesse, não sabendo ele como."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"quer esteja ele dormindo à noite, quer acordado de dia, a semente acaba brotando e crescendo, sem ele saber como."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Enquanto ele dorme e acorda, durante noites e dias, a semente germina e cresce, embora ele desconheça como isso acontece."
KJF
King James Fiel (1611)
"e vai dormir e se levanta noite e dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto os dias e as noites se passavam, as sementes germinaram e cresceram sem ele saber como isso acontecia,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece."
NVI
Nova Versão Internacional
"Noite e dia, estando ele dormindo ou acordado, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, dormindo ou acordado de noite e de dia, a semente germinasse e crescesse, sem ele saber como."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução