Comparar Traduções
Marcos 4:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A terra por si mesma frutifica: primeiro a erva, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A terra produz o grão por si mesma, primeiro a planta, depois a espiga, e por último o grão que enche a espiga."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A terra por si mesma produz o fruto: primeiro surge a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"pois a própria terra produz o fruto: primeiro, o talo, depois as espigas de trigo, e finalmente os grãos que enchem a espiga."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga."
NVI
Nova Versão Internacional
"A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A terra por si mesma produz fruto: primeiro, a erva, depois, a espiga e, por último, o grão grado na espiga."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução