Comparar Traduções
Marcos 4:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E não lhes ensinava sem usar parábolas, mas explicava tudo a seus discípulos em particular."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E nada lhes transmitia sem usar alguma parábola. Entretanto, quando estava em particular com os seus discípulos, explicava-lhes tudo claramente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aliás, a multidão ele só ensinava por meio de parábolas, mas depois, quando estava sozinho com os seus discípulos, explicava-lhes o que queria dizer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"não lhes falava sem parábolas, mas em particular explicava tudo a seus discípulos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução