Buscar

Comparar Traduções

Marcos 4:37

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia."
20 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava a encher-se de água."
25 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água."
22 palavras
115 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Levantou-se então um grande vendaval, e as ondas arremessavam-se contra o barco, de modo que ele já estava inundando."
20 palavras
119 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia."
20 palavras
103 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aconteceu que levantou-se um tremendo vendaval, e as grandes ondas se jogavam para dentro do barco, de maneira que este foi se enchendo de água."
25 palavras
145 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia."
19 palavras
96 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água."
25 palavras
138 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Logo levantou-se uma terrível tempestade. Ondas enormes começaram a rebentar sobre o barco, de forma que ele estava ficando cheio de água, prestes a afundar."
27 palavras
160 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água."
30 palavras
153 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este ia se enchendo de água."
22 palavras
112 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água."
19 palavras
110 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Levantou-se um grande tufão de vento, e as ondas batiam na barca, de modo que ela já se enchia."
20 palavras
97 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução