Comparar Traduções
Marcos 5:36
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jesus, tendo ouvido estas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Jesus, sem acudir a tais palavras, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jesus, tendo ouvido essas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Percebendo isso, Jesus disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Jesus não deu atenção àquelas notícias, e voltando-se para o dirigente da sinagoga o encorajou: “Não temas, tão somente continue crendo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas Jesus, imediatamente, ouvindo essas palavras, disse ao governante da sinagoga: Não temas, crê somente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga: — Não tenha medo; apenas creia!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém Jesus não fez caso dos comentários deles e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo: — Não tenha medo; tenha fé!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Não fazendo caso do que eles disseram, Jesus disse ao dirigente da sinagoga: “Não tenha medo; tão somente creia”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus, sem atender a essas palavras, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução