Comparar Traduções
Marcos 5:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, não permitiu que alguém o acompanhasse, senão Pedro e os irmãos Tiago e João."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E não permitiu que o acompanhassem, com exceção de Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E ordenou que ninguém o acompanhasse a não ser Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago."
KJF
King James Fiel (1611)
"E não permitiu que nenhum homem o seguisse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Jesus fez a multidão parar e não deixou ninguém ir com ele à casa de Jairo, a não ser Pedro, Tiago e João."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais."
NVI
Nova Versão Internacional
"E não deixou ninguém segui-lo, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução