Buscar

Comparar Traduções

Marcos 5:41

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te."
18 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomando-a pela mão, disse: Talitá cumi!, que quer dizer: Menina, eu te mando, levanta-te!"
15 palavras
91 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te."
18 palavras
107 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, tomando-a pela mão, disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, eu te ordeno, levanta-te."
16 palavras
97 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te."
18 palavras
106 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, pegando na mão da menina, ordenou em aramaico: “Talitha koum!”, que significa “Filhinha! Eu te ordeno, levanta-te!”."
20 palavras
133 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele tomando a menina pela mão, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te."
19 palavras
111 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tomando a criança pela mão, disse: — Talitá cumi! — que quer dizer: “Menina, eu digo a você: Levante-se!”"
19 palavras
117 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Segurando a menina pela mão, ele disse: “Talita cumi!”, que quer dizer: “Menina, eu ordeno, levante-se!”"
17 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pegou-a pela mão e disse: — “Talitá cumi!” (Isto quer dizer: “Menina, eu digo a você: Levante-se!”)"
17 palavras
112 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tomou-a pela mão e lhe disse: “Talita cumi!”, que significa “menina, eu ordeno a você, levante-se!”."
17 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Segurando-a pela mão, disse-lhe: “Talita cumi!”, que quer dizer “Menina, levante-se!”."
12 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tomando-a pela mão, disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer Menina, eu te digo: levanta-te."
15 palavras
91 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução