Buscar

Comparar Traduções

Marcos 6:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o rei entristeceu-se muito; todavia, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, não lha quis negar."
22 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Entristeceu-se profundamente o rei; mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, não lha quis negar."
21 palavras
119 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o rei entristeceu-se muito; todavia, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, não lha quis negar."
22 palavras
117 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei entristeceu-se muito, mas, por causa do seu juramento e dos convidados, não quis negar-lhe o pedido."
19 palavras
107 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, entristeceu-se muito o rei; todavia, por causa dos seus juramentos e por causa dos que estavam à mesa, não lha quis negar."
23 palavras
129 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, grande angústia sobreveio ao rei, mas devido ao juramento que fizera e aos convivas que se reclinavam ao redor da sua mesa, não quis deixar de atendê-la."
32 palavras
164 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei entristeceu-se muito; todavia, por causa do juramento e dos que estavam sentado com ele, não quis deixar de atendê- la."
25 palavras
129 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O rei ficou muito triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, não quis negar o pedido da jovem."
25 palavras
123 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Com isso o rei se entristeceu, mas sentiu-se acanhado de quebrar o juramento diante dos seus convidados."
17 palavras
104 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Herodes ficou muito triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, não pôde deixar de atender o pedido da moça."
28 palavras
145 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O rei ficou aflito, mas, por causa do seu juramento e dos convidados, não quis negar o pedido à jovem."
20 palavras
104 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei muito se entristeceu com isso, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, não pôde negar o pedido."
26 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O rei, embora muito triste, contudo, por causa do juramento e também dos convivas, não lha quis recusar."
20 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução