Comparar Traduções
Marcos 6:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tendo-os despedido, foi ao monte a orar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, tendo-os despedido, subiu ao monte para orar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tendo-os despedido, foi ao monte para orar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, depois de mandá-la para casa, foi ao monte orar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, tendo-a despedido, foi ao monte para orar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tendo-o despedido, subiu a um monte para orar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, tendo-os despedido, foi ao monte para orar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, tendo-os despedido, ele subiu ao monte para orar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois de despedir a multidão, Jesus subiu um monte para orar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois de se despedir dos discípulos, Jesus subiu um monte a fim de orar ali."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tendo-a despedido, subiu a um monte para orar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois de se despedir de todos, subiu sozinho ao monte para orar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois de se haver despedido do povo, foi ao monte para orar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução