Buscar

Comparar Traduções

Marcos 7:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dizia: O que sai do homem isso contamina o homem."
11 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E dizia: O que sai do homem, isso é o que o contamina."
12 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E dizia: O que sai do homem, isso é que contamina o homem."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E prosseguiu: O que sai do homem é que o torna impuro."
11 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina."
11 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E disse mais: “O que sai do ser humano é o que o torna impuro”."
14 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele dizia: O que sai do homem, isso é que o corrompe."
12 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E dizia: — O que sai da pessoa, isso é o que a contamina."
12 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então ele acrescentou: “O que sai da pessoa é que a torna ‘impura’."
13 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele continuou: — O que sai da pessoa é o que a faz ficar impura."
13 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E continuou: “O que sai do homem é que o torna impuro."
11 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina."
11 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Continuou: O que sai do homem, isso é o que o contamina."
11 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução