Buscar

Comparar Traduções

Marcos 8:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão."
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E eles discorriam entre si: É que não temos pão."
11 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão."
11 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E eles discutiam entre si, dizendo: É porque não temos pão."
12 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão."
12 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles, porém, especulavam entre si, argumentando: “É por que não trouxemos pão!”."
14 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E arrazoavam entre si, dizendo: Isto é porque não temos pão."
12 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E eles começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não temos pão."
18 palavras
88 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Que será que ele quer dizer?” perguntavam os discípulos uns aos outros. Eles concluíram que ele devia estar falando a respeito do seu esquecimento de levar pão."
30 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão."
21 palavras
104 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E eles discutiam entre si, dizendo: “É porque não temos pão”."
12 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os discípulos começaram a discutir entre si porque não tinham trazido pão."
16 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles discorriam entre si, porque não tinham pão."
10 palavras
50 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução