Comparar Traduções
Mateus 10:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? E nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não se vendem dois passarinhos por uma pequena moeda? Mas nenhum deles cairá no chão se não for da vontade de vosso Pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não se vendem dois pardais por uma moedinha de cobre? Mesmo assim, nenhum deles cairá sobre a terra sem a permissão de vosso Pai."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por acaso não é verdade que se vendem dois pardais por uma moedinha? No entanto, nenhum deles pode cair no chão sem que o Pai de vocês saiba disso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por acaso não é verdade que dois passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? Porém nenhum deles cai no chão se o Pai de vocês não deixar que isso aconteça."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá no chão senão pela vontade de vosso Pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução