Buscar

Comparar Traduções

Mateus 10:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados."
13 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados."
16 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados."
13 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados."
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados."
13 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E quanto aos muitos cabelos da vossa cabeça? Estão todos contados."
13 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos numerados."
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados."
18 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E até os próprios cabelos da cabeça de vocês estão todos contados."
16 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quanto a vocês, até os fios dos seus cabelos estão todos contados."
14 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados."
13 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados."
14 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto a vós, até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados."
15 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução