Buscar

Comparar Traduções

Mateus 10:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim."
20 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim."
18 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E quem não toma a sua cruz e não segue após mim não é digno de mim."
20 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E quem não toma a sua cruz, e não me segue, não é digno de mim."
18 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim."
20 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E aquele que não toma a sua cruz e não me segue, também não é digno de mim."
21 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim."
19 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim."
18 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se você se recusa a tomar a sua cruz e seguir-me, não é digno de mim."
16 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não serve para ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar."
21 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim."
18 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim."
15 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e aquele que não toma a sua cruz e não me segue não é digno de mim."
19 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução