Comparar Traduções
Mateus 11:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sim, que fostes ver? um homem ricamente vestido? Os que trajam ricamente estão nas casas dos reis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sim, que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas finas assistem nos palácios reais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sim, que fostes ver? Um homem ricamente vestido? Os que se trajam ricamente estão nas casas dos reis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Aqueles que vestem roupas finas estão nos palácios dos reis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam vestes luxuosas estão nas casas dos reis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E então? O que fostes ver no deserto? Um homem vestido com roupas finas? De fato, os que usam roupas finas estão nos palácios reais."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas o que fostes ver? Um homem trajado de roupas finas? Eis que os que se vestem de roupas finas estão nas casas dos reis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ou vocês estavam esperando ver um homem vestido com roupas finas? Ora, quem se veste assim vive como um príncipe nos palácios reais."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas assistem nos palácios dos reis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução