Comparar Traduções
Mateus 12:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então alguns dos escribas e dos fariseus tomaram a palavra, dizendo: Mestre, quiséramos ver da tua parte algum sinal."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, alguns escribas e fariseus replicaram: Mestre, queremos ver de tua parte algum sinal."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, alguns dos escribas e dos fariseus tomaram a palavra, dizendo: Mestre, quiséramos ver da tua parte algum sinal."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então alguns escribas e fariseus tomaram a palavra e disseram: Mestre, queremos ver algum sinal da tua parte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então alguns dos escribas e dos fariseus, tomando a palavra, disseram: Mestre, queremos ver da tua parte algum sinal."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então alguns dos mestres da lei e fariseus lhe pediram: “Mestre, queremos ver de tua parte algum milagre”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então responderam alguns dos escribas e dos fariseus, dizendo: Mestre, nós queremos ver um sinal de ti."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então alguns escribas e fariseus disseram a Jesus: — Mestre, queremos ver algum sinal feito pelo senhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um dia, alguns mestres da lei, incluindo alguns fariseus, vieram a Jesus e lhe disseram: “Mestre, queremos ver um milagre que prove que o Senhor realmente é o Messias”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então alguns mestres da Lei e alguns fariseus disseram a Jesus: — Mestre, queremos ver o senhor fazer um milagre."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então alguns dos fariseus e mestres da lei lhe disseram: “Mestre, queremos ver um sinal milagroso feito por ti”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Alguns dos mestres da lei e fariseus vieram a Jesus e disseram: “Mestre, queremos que nos mostre um sinal de sua autoridade”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, alguns escribas e fariseus disseram: Mestre, queremos ver algum milagre feito por ti."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução