Comparar Traduções
Mateus 14:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a sua cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou a sua mãe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e a sua cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, e ela a levou a sua mãe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e a cabeça foi trazida num prato e entregue à jovem; e ela a levou para a sua mãe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a entregou à mãe."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, que a levou à sua mãe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e sua cabeça foi trazida numa bandeja e entregue à moça, que a levou à sua mãe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foi trazida a sua cabeça num prato, e dada à moça; e ela a levou à sua mãe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução