Buscar

Comparar Traduções

Mateus 14:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar, à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só."
19 palavras
101 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só."
21 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só."
19 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tendo-as mandado para casa, subiu ao monte para orar em particular. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho."
17 palavras
105 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho."
13 palavras
88 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que mandou o povo embora, subiu sozinho a um monte para orar. Ao chegar da noite, lá estava Ele, só."
21 palavras
108 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, mandado a multidão embora, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho."
22 palavras
115 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só."
23 palavras
115 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tendo despedido a multidão, ele subiu sozinho ao monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,"
18 palavras
104 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho."
23 palavras
123 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,"
18 palavras
102 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho."
22 palavras
124 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois de despedi-lo, subiu só ao monte para orar. À tardinha, achava-se ali só."
13 palavras
83 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução