Buscar

Comparar Traduções

Mateus 16:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão."
12 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão."
13 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão."
14 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas eles discutiam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão."
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão."
13 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, eles discutiam entre si, dizendo: “É porque não trouxemos pães”."
12 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não levamos pão."
14 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão."
19 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles pensavam que ele estava dizendo isso porque tinham esquecido de trazer pão."
14 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão."
21 palavras
108 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E eles discutiam entre si, dizendo: “É porque não trouxemos pão”."
12 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão."
17 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão."
13 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução