Comparar Traduções
Mateus 17:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Apresentei-o a teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não conseguiram curá-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Apresentei-o aos teus discípulos, mas eles não conseguiram curá-lo”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu trouxe o meu filho aos seus discípulos, porém eles não puderam curá-lo”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu o trouxe a teus discípulos, e eles não puderam curá-lo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução