Buscar

Comparar Traduções

Mateus 17:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus."
13 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, eles, levantando os olhos, a ninguém viram, senão Jesus."
13 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus."
12 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, erguendo os olhos, eles não viram mais ninguém senão Jesus."
14 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente."
16 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao erguer os olhos, a ninguém mais viram, senão somente a Jesus."
14 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus."
17 palavras
80 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus."
17 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E quando eles levantaram os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus."
17 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus."
17 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus."
16 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus."
8 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, erguendo os olhos, a ninguém viram mais, senão só a Jesus."
14 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução